Përzgjedhja e aktorëve për secilin rol ishte perfekte. Zëri i Manit përcolli autoritetin dhe dhimbjen e tij të fshehur, zëri i Diegos transmetoi misterin dhe transformimin e tij të brendshëm, ndërsa zëri i Sidit mbetet një kryevepër më vete – me atë belbëzimin karakteristik që shkakton të qeshura në çdo fjali. Skrati dhe Lëpjeta: Sub-komploti Gjeni
: Batutat amerikane u përshtatën me ironinë, zhargonin dhe kulturën e përditshme shqiptare. epoka e akullnajave 1 me dublim shqip
Unlike many generic dubs, Bejleri (a famous Albanian singer and actor) captured the lisp and frantic energy of John Leguizamo’s original Sid while adding local comedic timing that made the character a favorite among Albanian children. Manny (Alfred Trebicka): Përzgjedhja e aktorëve për secilin rol ishte perfekte
Kështu, të tre fillojnë udhëtimin për t'ia kthyer foshnjën fisit të tij para se të vinte stuhia e madhe e akullit. Unlike many generic dubs, Bejleri (a famous Albanian
Detaje rreth të kësaj sage të dubluara në shqip.
This casting choice played a crucial role in the film's popularity, making the film feel authentic and relatable to a local audience. It's a testament to the skill of these actors that their performances, capturing the humor and heart of the characters, have stood the test of time. The film was released with this dubbing in .