- Title
- Download
- 取得或處分資產作業程序
- Download
- 審計委員會組織規程
- Download
- 資金貸與及背書保證作業程序
- Download
Agnitio Science Technology
The dub is famous for including lines that were clearly not in the original movie, including subtle (and sometimes overt) adult humor and local references.
Në industrinë e përkthimit ekziston një term i quajtur "lokalizim" (localization) – që do të thotë përshtatje e përmbajtjes sipas kulturës vendase ku shfaqet produkti. Përkthyesit dhe regjisorët e dublimit të Shrekut në shqip bënë një punë gjeniale në këtë drejtim.
Nëse dëshironi, mund të ofroj:
Lëvizjet e buzëve të personazheve dhe intonacioni i aktorëve shqiptarë u harmonizuan aq mirë, saqë krijohej përshtypja se filmi ishte animuar që në fillim në Shqipëri.
Më tregoni si dëshironi të ! Share public link
About Us
BioIC System
Products
Investor Relations