El Reino De Los Cielos Versi%c3%b3n Extendida %c3%b1 Latino -

The battle scenes are more graphic, featuring added shots of wounds and blood to reflect the grim reality of the Crusades Spanish Latin American Availability

Sin embargo, para la versión extendida, por problemas de presupuesto y distribución, . En su defecto, las distribuidoras latinoamericanas simplemente incluyeron el doblaje de España en los discos, o en el peor de los casos, mezclaron idiomas: escenas viejas en latino nuevo, escenas nuevas en español neutro "genérico" o incluso mantuvieron el inglés con subtítulos. el reino de los cielos versi%C3%B3n extendida %C3%B1 latino

Nota: Se recomienda buscar la "Versión del Director" o "Director's Cut" para asegurar que se están incluyendo los 45 minutos adicionales de material. The battle scenes are more graphic, featuring added

En la versión corta, el viaje de Balian a Jerusalén parece repentino. La versión extendida revela que Balian era un ingeniero militar experimentado en su pueblo natal, lo que explica lógicamente por qué sabe cómo defender los muros de Jerusalén más adelante. Además, descubrimos que el sacerdote al que asesina al inicio es en realidad su medio hermano, añadiendo una capa de traición familiar y culpa que justifica su búsqueda de redención. 2. La Subtrama del Hijo de Sibylla En la versión corta, el viaje de Balian

En la escena extendida donde Sibila entierra a su hijo y luego se enfrenta a Balian, la actriz de doblaje latino original (Dulce Guerrero) logra un nivel de desgarro que el doblaje de España no iguala. Los fans argumentan que esa escena, mal doblada, arruina la simpatía por el personaje.